 |
| Autor |
|
MikeAdL
Young Dragon
  

Dabei seit: 12.03.2010, 13:14
Herkunft: St. Louis
Beiträge: 25
Gästebuch: Eintragen |
|
|
15.03.2010, 12:07 |
|
Nonène
Juvenile Dragon
   

Dabei seit: 21.12.2007, 14:20
Herkunft:
Beiträge: 71
Gästebuch: Eintragen |
|
|
Hallo MikeAdL,
Ich hab schon darüber gesprochen :
Zitat: Original von Nonène
Aber, für deutsche Übersetzungen von heutige Texten (die Romane von Mathieu Gaborit oder Guide de la cité des ombres zum Beispiel) ist alles möglich. Es fehlt nur ein ernstes Vorschlag aus deutsche Editor oder Fans.
Ich hab darüber mit Mathieu gesprochen und er hat mich geantwortet, dass er gern seine Romane übersetzen möchte. Leider ist es für ihn und Mnemos nicht eine Priorität und sie haben kein Kontakt mit den deutschen Editoren.
Aber wenn deutsche Editoren mit einen interessanten Vorschlag kommen, wird es schnell gehen.
Darauf könnt ihr viel machen. Wenn sie wollen, können sie deutsche Editoren kontaktieren und diese Übersetzungen unternehmen.
Aber wenn niemand etwas macht, wird es keine Übersetzung geben.
Es ist nicht so leicht und nicht so schwer eine solche Übersetztung zu haben. Man braucht "nur" ein Vorschlag.
__________________ http://nonene.over-blog.org/
http://www.souffre-jour.com/
|
|
15.03.2010, 21:04 |
|
MikeAdL
Young Dragon
  

Dabei seit: 12.03.2010, 13:14
Herkunft: St. Louis
Beiträge: 25
Gästebuch: Eintragen |
|
|
Danke für Deine Antwort!
Ich wusste, daß ich Deinen Beitrag schonmal las!
Ich höre mich mal um....
Ich kenne vielleicht jemanden, der mir da helfen kann... 
__________________ Ich werde lieber gehasst für das was ich bin, als für was geliebt zu werden was ich nicht bin.
|
|
16.03.2010, 09:45 |
|
JS
Beutegeier Duke
       

Dabei seit: 20.02.2004, 13:45
Herkunft: Mullemaushausen
Beiträge: 17163
Gästebuch: Eintragen |
|
|
man müßte dafür einen verlag finden, aber auch das sollte nicht so schwer sein, denn immerhin wird in deutschland sehr viel fantasy übersetzt; und mathieu ist in frankreich nun kein unbekannter.

__________________ Frauen, zeitweise doch recht lecker, gehen nicht selten auf den Wecker...
 Quot caelum stellas, tot velim libenter puellas!
Dice-Roller
|
|
18.03.2010, 08:35 |
|
MikeAdL
Young Dragon
  

Dabei seit: 12.03.2010, 13:14
Herkunft: St. Louis
Beiträge: 25
Gästebuch: Eintragen |
|
|
Ich weiß, ich werde mich bei dieser Frage wahrscheinlich wieder blamieren, aber...
- was muß jetzt nochmal genau geschehen, damit die Triologie von einem deutschen Verlag vertrieben wird?
"Im Reich des Feuervogels" wurde doch auch in deutschland veröffentlicht....

__________________ Ich werde lieber gehasst für das was ich bin, als für was geliebt zu werden was ich nicht bin.
|
|
13.04.2010, 12:27 |
|
MikeAdL
Young Dragon
  

Dabei seit: 12.03.2010, 13:14
Herkunft: St. Louis
Beiträge: 25
Gästebuch: Eintragen |
|
|
Und wo bekomme ich das AGONE Kreaturenbuch her.....??

__________________ Ich werde lieber gehasst für das was ich bin, als für was geliebt zu werden was ich nicht bin.
|
|
13.04.2010, 12:29 |
|
Skasi
Deluxe Grillgut!
  

Dabei seit: 20.08.2004, 13:36
Herkunft: RÜG -> HST -> HRO -> HH -> OD -> ???
Beiträge: 2148
Gästebuch: Eintragen |
|
|
Wenn ich das richtig sehe, muß für eine Übersetzung jedweden Agone-Materials (also Romane und RPG-Kram) ein deutscher Verlag auf die französischen Rechteinhaber (Nonène wird bei Kontakten sicher gern helfen) zugehen und Vorschläge zur Zusammenarbeit unterbreiten. Welche Details die ganze Sache für M.Gaborit interessant machen, kann ich als Verlagswesen-Unkundiger natürlich nicht sagen.
Ich persönlich sähe es aber gern, wenn das ein Verlag machte, der auch eine hohe Qualität "garantiert". NaSta wäre z.B. wohl keine so gute Wahl. Aber auch da kenne ich mich zu wenig aus.
Vielleicht könnte sich ja der Verlag, der die Feuervogel-Reihe lizensiert hat, mal bzgl. der Agone-Romane an Gaborit wenden... hast du dort mal nachgefragt?
Zu deiner anderen Frage:
Ich habe mein (englisches) Agone-Material beim Sphärenmeister gekauft. Woher man das nicht übersetzte französische Material - und dazu gehört ja auch das Kreaturenbuch - bekommen kann, weiß ich nicht.
Da können dir vielleicht JS und Alpman helfen.
__________________ "But I have a plan in motion that will make it all good - in an evil sort of way!" Xykon (OotS)
"70 Millionen Deutsche lesen die 'Bild'-Zeitung nicht." (gefunden auf www.BILDblog.de)
Dieser Beitrag wurde von Skasi am 13.04.2010, 12:42 Uhr editiert.
|
|
13.04.2010, 12:41 |
|
MikeAdL
Young Dragon
  

Dabei seit: 12.03.2010, 13:14
Herkunft: St. Louis
Beiträge: 25
Gästebuch: Eintragen |
|
|
Danke für Support!
Ich werde mich nochmal bezüglich Feuervogel schlau machen!
Tja, wenn jemand natürlich an das "Agone-Beastiary" käme...
Ich glaube, glücklicher könnte man mich gar nicht machen...##
Euer Mike

__________________ Ich werde lieber gehasst für das was ich bin, als für was geliebt zu werden was ich nicht bin.
|
|
13.04.2010, 20:17 |
|
StefanB
Wyrmling

Dabei seit: 25.03.2010, 18:16
Herkunft:
Beiträge: 7
Gästebuch: Eintragen |
|
|
Wie steht es eigentlich darum, dass franz. Bände noch ins Englische übersetzt werden?
|
|
18.04.2010, 16:50 |
|
|
|
 |
In Partnerschaft mit:

|